Una historia de amor y odio

September 7th, 2009

Naoki: I´m happy that you interview me so, if possible, report all over the world, this is Japan, it´s a part of Japan, it´s true.

Sean: special poor.

Naoki: not special poor, this is usual poor in Japan.

shashin

Las palabras de la cita que abre esta entrada pertenecen al desgarrador documental “Japan: A Story of Love and Hate”, dirigido por Sean McAllister. Supe de él gracias a mi amigo Raúl, quien me recomendó su visionado. Se trata de una reciente producción de la BBC junto a la NHK donde es ofrecido un valioso testimonio que viene a ratificar como mito aquello de la perfección de la vida materialista y se nos muestra la obediencia (que en ocasiones llega a ser aplastante) como rasgo inherente a la cultura nipona. Ver este reportaje es sin duda algo imprescindible para todo aquel que tenga interés en explorar la sociedad japonesa más allá de los manidos estereotipos. A continuación traduzco las palabras que el autor del documental usa para describirnos su contenido.

Naoki, de 56 años, lo tuvo todo en el Japón de la Burbuja Económica: regentaba un negocio en el que tení­a empleadas a 70 personas, conducí­a un BMW y viví­a en una casa con 6 dormitorios. Pero cuando la Burbuja estalló a comienzos de la década de los 90 lo perdió todo, acabó divorciándose por tercera vez y sin un yen.

Se salvó de convertirse en un sin techo porque su novia de 29 años, Yoshie, lo acogió a pesar de que ella viví­a en un minúsculo apartamento de una única habitación sin ventanas.

Con su edad el único trabajo al que Naoki pudo acceder fue a uno a media jornada en una oficina de correos. En Japón estar empleado a media jornada puede significar trabajar 7 horas diarias ganando unos 4500 euros al año. Yoshie necesita ahora recurrir a trabajos extras para mantenerlo, llegando a trabajar 15 horas al dí­a repartidas en hasta tres empleos diferentes.

Cada mañana Yoshie deja a Naoki en casa encargado de las tareas domésticas y se dirige a un sórdido bar de alterne, donde ella recibe dinero para beber y por flirtear con hombres casados. En ocasiones Yoshie vuelve a casa ebria y acaba burlándose de los paupérrimos ingresos de Naoki. Tras tomar su dosis nocturna de somní­feros no puede recordar nada al despertar.

Naoki ve su relación con Yoshie como la generada por un ví­nculo del tipo padre e hija más que como un noviazgo común. Admite que desde que perdió su negocio ha perdido toda confianza, incluso en el terreno sexual. La vida de esta pareja es una historia de supervivencia dentro la que se supone que es la segunda potencia económica del mundo.

Motomachicake PHOTOblog

September 1st, 2009

Motomachicakeblog está cerca de completar su cuarto año de existencia en la red. Es cierto que últimamente la frecuencia de actualización no está siendo el punto fuerte de esta web. No se debe esto a ninguna falta de motivación, más bien atiende a una falta de tiempo, y también en ocasiones, por qué no decirlo, a mi manera de organizar el que me sobra.
No obstante es mi deseo continuar con esta labor, pues desde el principio hasta ahora ha sido un placer el publicar mis articulillos y recibir después vuestro feedback.
Espero por tanto que después del cuarto año vengan algunos más y que también vosotros sigáis ahí­, ya que sois la parte más importante del blog.

logo

Dicho esto quiero presentaros una novedad que viene a cumplir dos objetivos: uno el de poder enriquecer el aspecto visual de la página, puesto que considero que el tamaño de las fotos aquí­ desmerece en muchos casos el resultado final de la fotografí­a, y otro el de aportar un ritmo de actualización más dinámico. Hoy nace Motomachicake PHOTOblog, una página paralela en la que el elemento principal serán mis fotografí­as. El texto, meramente informativo, pasará a un segundo plano a excepción de en el caso del feedback.
He subido una primera selección de imágenes e iré añadiendo muchas más en los próximos dí­as. Podéis acceder a las vistas en miniatura a través de la opción “browse”.
El template que uso recurre a rutinas de Java. He visto que en ciertos navegadores (Explorer 6 o Chrome, por ejemplo) la transición de imágenes presenta algún pequeño problema que trataré de ir solucionando. También ahí­ será agradecida vuestra ayuda, aportando información de cualquier irregularidad que pudierais detectar en el funcionamiento de la web.
Espero que MotomachicakePHOTOblog se convierta en una de vuestras visitas habituales. Bueno, de momento no tengo más que deciros que podéis acceder al sitio haciendo clic en cualquiera de los enlaces que aparecen en esta entrada o sobre la imagen del logo. 🙂

Natsugusa

August 30th, 2009

totoro

A finales de junio trataba de mostraros la belleza que las lluvias del tsuyu aportan al paisaje rural japonés. Desde entonces he tenido el placer de visitar aquella zona de la prefectura de Shiga en un par de ocasiones. Y, por supuesto, ambas excursiones las hice con la cámara al hombro, de modo que aquí­ tenéis algunas de las fotos que tomé en esos dí­as. Disfrutad del paseo 🙂 .

tanbo1

Igishiro Jinja (印岐志呂神社):

torii

templo2

templo1

chou

kumo

rounen

chiheisen

suri

Plantación de loto en el lago Biwa (al fondo se ve Mikamiyama):

loto1

loto5

loto4

loto2

loto3

Cuatro estampas del ocaso en Biwako:

jibunnojikan

sunset2

biwako1

sunset

Tenugui (手拭い)

August 21st, 2009

La semana pasada mi amiga Minako se encargó de recordarme que me quedaban pocos dí­as para convertirme oficialmente en alguien un añito menos mozalbete. Realmente lo hizo de un modo fiel a su estilo y a la vez tradicional, me encantaron los dos “tenugui” que me regaló.

tenugui1

El tenugui es una especie de pañuelo de algodón que en verano se usa como toalla para mitigar esa sensación tan bochornosa que proporciona el calor húmedo de Japón. Por supuesto tiene otros usos, suele servir como envoltorio o simplemente como objeto decorativo. También es una pieza fundamental dentro de la indumentaria del Kendo, donde sirve para cubrir la cabeza del luchador.
La diversidad de estampados disponibles en el mercado hacen del tenugui una prenda sumamente atractiva y como omiyage es sencillamente ideal.

Los dos modelos que Minako eligió son bastante excepcionales. Las imágenes hablan por sí­ solas:

tenugui2

銀河帝国軍 (Ejército Imperial Galáctico)

tenugui3

一撃必殺 (Golpe mortal)

Si queréis saber cómo se usa un tenugui para cubrirse la cabeza aquí­ os dejo un video donde se explica claramente cómo hacerlo:

Time Capsule

August 8th, 2009

No hace muchos dí­as que decidí­ dedicar una lluviosa tarde de domingo al visionado de una pelí­cula de ciencia ficción, concretamente una de esas que no requieren un excesivo desgaste neuronal (estando protagonizada por Nicolas Cage tení­a bastantes papeletas para ser de ese tipo). El engendro lleva como tí­tulo “Knowing”. Realmente el propósito era matar el tiempo viendo algo mí­nimamente entretenido y prácticamente se puede decir que fue satisfecho.

La pelí­cula, por si alguien no estuviera al tanto, va de un colegio en el que 50 años atrás una profesora pide a sus chavales que hagan un dibujito en el que traten de plasmar su visión del futuro para, posteriormente, meterlos todos en una cápsula del tiempo que no será abierta hasta nuestros dí­as. El colegio es obviamente el centro en el que estudia el chiquillo del personaje de Nicolas Cage en la peli. Entonces todos hacen una auténtica monerí­a con los lápices Alpino y los rotuladores Potombo, excepto una nena rarita que rellena un Din A4 con números. Y, claro, tienen sentido.

Aquello de la cápsula del tiempo me resultó gracioso porque dí­as antes habí­a encontrado una en un rincón de Meriken Park, el parque del puerto. En la siguiente foto podéis ver el noray al que la sumergida cápsula está unida mediante una enorme cadena:

timecapsule1

La inscripción es difí­cilmente legible en su totalidad a causa de la corrosión pero dice lo siguiente:

このタイムカプセルは、
神戸開港120年を記念して、
神戸市民の将来の夢と30年後の
市民へのメッセージを託したものです。

埋蔵日 1987年4月29日
開封日 2017年

Que traducido de un modo muy libre serí­a algo como:

“Esta cápsula del tiempo conmemora los 120 años de la apertura del puerto de Kobe portando los sueños del futuro de los habitantes de la ciudad y un mensaje para aquellos que la pueblen dentro de tres décadas.

Fecha de la inmersión: 29 de abril de 1987
Fecha de la apertura: 2017”

timecapsule2

De modo que habrá que esperar aún unos añitos para ver su contenido. Y se me ocurre preguntaros, ¿qué meterí­ais vosotros en una cápsula del tiempo que fuera a estar sellada durante un perí­odo de, por ejemplo, 100 años?

Haced clic aquí­ si queréis ver en Google Maps la localización exacta de esta cápsula o para daros un paseo virtual por Meriken Park.

Gomaspuminglish

July 27th, 2009

Mi amigo Raúl, quien apareciera en aquel programa de TVE sobre españolicos viviendo por estos lares, me enviaba hace unos dí­as un simpático documento. Se trata de una muestra más de ese peculiar uso del inglés con el que Japón suele alegrarnos el dí­a en más de una ocasión. Ahí­ queda:

carlanding

Concretamente la imagen pertenece a una de las pantallitas digitales de los nuevos ascensores que han instalado en la Universidad de Kyoto, como dice Raúl “la segunda del paí­s, para más señas”.

Aprovechando la ocasión os muestro también otra curiosa imagen que mi también compañero y amigo Jordi tomó hace ahora cinco añitos en un establecimiento, por supuesto en Japón:

noexchange

Tom & Jerry

July 20th, 2009

Hace justo una semana se veí­a cumplido uno de mis sueños. Uno tiene alguno que otro, pero concretamente este era de los últimos que podí­a esperar ver realizados. Y es que hay ciertos factores que hací­an que la cosa tomara matices de proeza. Por ejemplo y sin ir más lejos el tiempo. Lo decí­a aquella canción que llevaba como tí­tulo “Hazy Shade of Winter”: “Time, time, time, see what´s become of me”. Pero está claro que no todas las generaciones son iguales, y la que dio artistas como Simon & Garfunkel fue bendecida, además de con el don de la genialidad, con un modo especial de envejecer. Uno no deja de maravillarse al comprobar como por ahí­ siguen dando guerra dinosaurios de la música como Bob Dylan, Mick Jagger o Eric Clapton, entre otros y por citar a algunos de los más universales.

simon&garfunkel

La cita era en el Osaka Dome (ahora Kyocera Dome Osaka) una vez más, ese enorme platillo volante posado a orillas del rí­o Shirinashi (尻無川) que se ha convertido en la casa de los Orix Buffaloes, impresionante escenario para eventos de envergadura como este.

La rumorologí­a de internet advertí­a de la posibilidad de que el concierto se viera reducido a los cincuenta minutos de recientes actuaciones del dúo sexagenario. Nada más lejos de la realidad pues allí­ estuvieron durante dos horas y cuarto, tiempo en el que no hubo una sola pausa. Los artistas encontraron su descanso alternándose en algunos momentos de la actuación, ocasiones que quien permanecí­a en la tarima aprovechaba para interpretar temas de su carrera en solitario.

poster

La banda, espectacular. Músicos de la talla de Mark Stewart o Andy Snitzer. El primero de ellos es una de esas personas con esa envidiable facultad que les permite tocar cualquier instrumento que pase por sus manos. Incluso construye sus propios instrumentos. El segundo es ni más ni menos que el saxofonista en los directos de los Rolling Stones o de Sting.

El primer tema que sonó fue “Old Friends”. Realmente emocionante. De viejos amigos me acordé precisamente yo, de algunos junto a los que descubrí­ siendo muy jovencito la música de Simon & Garfunkel. Poder asistir a este concierto me concedió la oportunidad de agradecer a estos músicos por algo impagable: ponerle en tantí­simas ocasiones banda sonora a mi vida.

El mundo de Miwa Yanagi

July 9th, 2009

Nacida en Kobe en 1967, Miwa Yanagi es una de las más destacadas artistas trabajando en el campo de la fotografí­a y del video hoy en dí­a. Su temática gira en torno al papel que desempeña la mujer en la sociedad.

yanagi-miwa

Sus tempranas series “Elevator Girl” representan esa ocupación tan única y exclusivamente femenina que existe en Japón. El reducidí­simo espacio en el que las uniformadas chicas del ascensor repiten un dí­as tras otro las mismas palabras y los mismos gestos pretende ser una metáfora de las restricciones que la sociedad impone sobre el comportamiento de la mujer.

elevatorgirl

En las series que llevan como tí­tulo “My Grandmothers” Yanagi pide a una serie de chicas que imaginen cómo serán sus vidas dentro de 50 años, tiempo en el que posiblemente ellas ya estarí­an libres de cualquier presión social y podrí­an por tanto hacer cualquier cosa que desearan.

grandmothers3

Yanagi elige deliberadamente las respuestas menos convencionales (ellas son abuelas no felizmente casadas rodeadas de una familia en estas series) y fotografí­a a las chicas en estos papeles imaginarios, usando el ordenador para conseguir el efecto de envejecimiento de sus caras.

grandmothers2

En el año 2004, en sus series “Fairy Tales”, continúa explorando el tema de la identidad de la mujer fotografiando escenas de historias conocidas en las que aparecen chicas jóvenes y ancianas. Un par de ejemplos son las fotos inspiradas en los cuentos de hadas de los Hermanos Grimm o incluso en la novela de Garcí­a Márquez “La increí­ble y triste historia de la cándida Eréndira y su abuela desalmada”.

grandmothers1

Un tí­tulo que no lleva nombre y que pertenece a esta última serie muestra a una mujer vistiendo sobre su cabeza una estructura que se asemeja a la lona de un circo. Sus piernas, que quedan al descubierto por debajo de sus rodillas, son las de una chica joven, mientras que sus manos son las de una mujer mayor. La fotografí­a parece representar un intento de encontrar un escape de esa oscuridad que existe en el interior de la tienda para lograr acceder a la luz del mundo exterior.

untitled-1

El nuevo trabajo de Miwa Yanagi puede verse en el National Museum of Art (国立国際美術館), en Osaka, dentro de la exposición que lleva como tí­tulo “Po-po Nyangnyang!” y que comenzó el pasado dí­a 20 de junio. Allí­ estará hasta el 23 de septiembre.

Con motivo de dicha exposición la artista seleccionó algunos de sus trabajos para realizar el diseño del cartel del evento. Pero al parecer a los responsables del tema de la publicidad del metro de la ciudad de Osaka no les ha acabado de convencer la imagen, puesto que han optado por censurarla. ¿Qué os parece a vosotros?

postcard

La lluvia de la ciruela

June 25th, 2009

tanbo

Son tan fastidiosas como necesarias, las lluvias del tsuyu, las lluvias de la ciruela, las de la fruta que abunda en estos dí­as en los mercados por acá. Es el momento idóneo para llenar un tarro con algunas de ellas, añadir nihonshu, algo de azúcar y esperar pacientemente a que todo ello macere y se convierta en umeshu.

Cuando uno vive en la ciudad cuesta encontrarle el lado positivo a una estación como esta. Pero salimos de la urbe y todo adquiere súbitamente significado. El urbanita se permite la soberbia de considerar superflua la más mí­nima inconveniencia, pensamos que nuestro mundo ha de amoldarse a nosotros. La cura de tal altivez está justamente pasando las fronteras de él, en el campo.

Permitid que os muestre el maravilloso aspecto que cobra el paisaje rural en estos dí­as. Os dejo aquí­ un paseo virtual por la prefectura de Shiga. Espero, como siempre, que sea de vuestro agrado.

fugu

tanbo1

michi

kagami

michi2

kumo1

daisy

tonbo

kaeru

nakagawa

shinanaka

sunset

tobi1

tobi2

komainu

contraluz

Osaka Kaiyukan

May 30th, 2009

El acuario de Osaka, llamado Osaka-Kaiyukan (大阪海遊館), es sin duda una de las atracciones más interesantes dentro de la oferta cultural de la ciudad. Fue abierto al público por primera vez el 20 de julio de 1990.

kaiyuukan

El acuario es una impresionante muestra (posee un volumen total de 11000 toneladas de agua) de la zona volcánica del Pací­fico: el Cinturón de Fuego, que se corresponde con el área de mayor diversidad zoológica del Pací­fico, el Cinturón de la Vida.
A lo largo de catorce enormes acuarios son reproducidos diez diferentes hábitats.
Tenéis información más detallada en la página web del Kaiyukan, que además está traducida al español.

pass

Algo que no dicen las guí­as (al menos las que yo tengo) es que existe una tarjeta para acceder al lugar llamada “Osaka Kaiyukippu”, que por 2400 yenes (400 más de los que cuesta la entrada al acuario si la adquirimos allí­ mismo) nos permitirá usar el metro de Osaka libremente durante un dí­a, entrar más de una vez en el Kaiyukan (interesante puesto que la iluminación de los tanques cambia a lo largo del dí­a) y también obtener descuentos para los tiendas y restaurantes ubicados en los aledaños, así­ como para el Suntory Museum o su cine Imax (muy recomendable la experiencia tridimensional allí­), y también para visitar el Castillo de Osaka, aunque desde allí­ queda algo lejano. Esta tarjeta se puede comprar en las principales estaciones de metro de la ciudad.

fish1

Sacar fotos en un acuario es todo un desafí­o, especialmente si no disponemos de una lente de gran luminosidad. En mi cámara yo tengo montado un 17-85 mm, con una abertura de 4-5.6, lo que me limita bastante en condiciones de luz escasa. Además uno siempre tendrá que armarse de paciencia en estos sitios para tomar una buena instantánea, pues la afluencia de visitantes suele ser abrumadora.

pescao

Bueno, aquí­ os dejo una muestra de lo que podéis ver en el Kaiyukan. Personalmente me impresionaron los enormes cangrejos araña y las medusas. Algunas chicas que allí­ estaban comentaban sobre las últimas que les parecí­an “kimochi warui” (les daban asco) pero a mi me parecen hermosas, podrí­a estar mirándolas durante horas sin cansarme.

 penguin

calamar

iguana

 whaleshark1

whaleshark2

mantaray

 shark

 giantspidercrab

jellyfish1

jellyfish2

jellyfish3

jellyfish4