Archive for Marzo, 2009
The God of Things as They Ought to Be
Miércoles, Marzo 25th, 2009En Motomachi existe desde no hace mucho un restaurante de comida china que anteriormente, según tengo entendido, tuvo su ubicación en Chicago. Se llama Wesley´s y su origen data de 1949. En el escaparate del local se exponen diversas antigüedades a las que su propietario pretende darles salida. Allí me encontré con el personaje que [...]
Ryujin
Jueves, Marzo 19th, 2009“Origami” es uno de los términos más internacionalizados de la lengua japonesa. Se trata en realidad de una palabra compuesta, concretamente por un verbo, “oru” (plegar), y por un sustantivo “kami” (papel). Imagino que para los que hayáis hecho una mínima inmersión dentro de la lengua y cultura japonesas esto que os digo no será [...]
Koukashita kenchiku
Martes, Marzo 17th, 2009いつも乗っているあの電車の下には、こんなにすてきな世界が広がっていた!
鉄道好きな人たちも、上ばかり見ている場合ではありません。
¡Bajo ese tren en el que siempre te montas se extiende un mundo tan maravilloso!
Incluso para los amantes del ferrocarril no es momento de mirar solo arriba.
Sin duda una de las cosas que más me impresionaron a mi llegada a Japón fue el ferrocarril elevado. Pero no por el hecho en sí de levantarse sobre [...]
Jijitsu wa shousetsu yori kinari
Jueves, Marzo 12th, 2009El tenguzame es un tiburón que habita en las profundidades marinas. Se trata de la única especie viva de la familia de los Mitsukurinidae. Una característica bastante peculiar de este animal es la poco convencional forma de su cabeza, que tiene forma de espátula rematada en un agudo hocico cuya longitud es mucho mayor que [...]
Contrastes
Martes, Marzo 10th, 2009Aquello de que Japón es un país de contrastes no deja de sonar como algo sumamente recurrente, pero es que este país no deja de mostrarnos estampas como esta que ayer fotografié en Ikuta Jinja:
El coche creo que es un Lamborghini Countach. ¿Alguien nos lo puede confirmar?
Si queréis ver la imagen ampliada haced clic sobre [...]
Gairaigo (外来語)
Martes, Marzo 3rd, 2009A menudo en el japonés encontramos extranjerismos que son representados con ideogramas, independientemente de que las mismas palabras cuenten con una escritura alternativa (por lo general más extendida) que se sirve del silabario katakana. En algunos casos estos kanji guardan alguna relación semántica con el vocablo adoptado, mientras que en otros la relación es estrictamente [...]




















