Archive for January, 2006

The Hot Crews

Tuesday, January 31st, 2006

No es la primera vez que aparecen por este blog mis coleguitas de The Hot Crews, ese pedazo de grupo que se marchó de Kobe hace ahora un año para buscar fortuna en el gran Tokyo en este difí­cil mundo de la música. (Post anterior sobre THC)
(Post anterior que habla sobre la música en Kobe donde aparecen THC)

El pasado sábado regresaron por estos lares para deleitarnos con una actuación en la sala de conciertos Pi:z, en Sannomiya.
Presentaban su nuevo álbum, que veis aquí­ debajo:

Estos tí­os tienen un directo increí­ble, son la mejor banda que he visto en directo en Japón y desde aquí­ la recomiendo a todo el que esté interesado en el rock japonés. Estoy sencillamente flipado con la baterí­a de Kou. He visto a muchos bateras, en España y en Japón, pero este tipo es un maldito reloj y con una técnica impresionante.
Daiki es el que compone la música, escribe las letras, canta y toca la guitarra. Un monstruo cuando se entona con su guitarra eléctrica, tiene alma de lí­der.
Toshio es un bajista muy completo que además hace buenos coros. Descubrí­ una nueva faceta suya el sábado cuando hicieron un pase acústico y tocó la armónica.
Aquí­ los vemos en su momento “unplugged”!!!:

En la siguiente foto estamos posando para la posteridad :-p
De izquierda a derecha Daiki, un servidor, Toshio y el gran Kou. Auténtica pata negra estos chicos.

Finalmente aquí­ tenemos el aspecto que muestra la furgoneta de The Hot Crews, serigrafiada por una amiga cercana a ellos de cuya compañí­a pudimos disfrutar delante de un buen okonomiyaki después del concierto.

En la página web del grupo hay una sección para escuchar algunos de sus temas. No dejéis de escuchar ItÂŽs over, para mi el mejor tema de todos.

The Hot Crews Website

Shiro Kuro III

Friday, January 27th, 2006

Un nuevo post con fotos en blanco y negro. En esta ocasión son fotos de la zona este de Kobe.

La primera de las fotos es de un establecimiento tipo “izakaya” conocido como “yatai”. Ambos tipos se diferencian en el tamaño y el tipo de la foto es más informal, por ejemplo hay más gente de pie en su interior cerca de la barra. En el exterior de este yatai hay lavadoras y otros cacharros usados para vender. El sitio está justo al lado de Kobe Eki, en dirección a Akashi, debajo del ferrocarril.

 今日は実家の母から宅急便が届きました。月に2~3度、実家で採れた野菜やちょっとしたものを送ってくれるのですが、毎回箱を開けるのはわくわくします。今日はパックに入った母お手製の千枚漬(かぶの漬物、京都が有名)があって、”おぉぅ!ツケモノツケモノ!コレオイシイネー。”と、1人喜んでおりました。ありがたやありがたや。
 今日の写真は、この前中央市場の方へツーリング(*チャリンコにて)へ行った時のものです。

上・下 神戸駅から西へ向かったところ。

La segunda foto es de una tienda de marisco en la misma zona. El mercado de pescado está cerca. Os podéis imaginar el olor reinante en la zona. En esta tienda vendí­an dos cangrejos enormes por 1000 yenes. Algún dí­a creo que intentaremos cocer un par de ellos.

Este es el Daibutsu de Kobe, el gran Buda. Está cerca del estadio de Wing, el gran estadio de fútbol construí­do para el Mundial de 2002. El Buda no es el de Kamakura ni el de Nara pero impresiona.

上・下 神戸にも大仏あるんですー。はにわちゃんもご一緒に。

En esta imagen, tomada en el templo sintoí­sta de Wada. El extraño personaje que aparece es una escultura Haniwa, una figura funeraria. Estas esculturas datan del perí­odo Kofun, entre el siglo III y el siglo VI de nuestra era.

Finalmente esta imagen, tomada por Yito cerca de Kobe Eki, al sur (le llevó algunos minutos tomarla, y me hizo gracia una chica que querí­a cruzar con su bici al otro lado, pero al ver que Yito estaba intentando sacar una foto no cruzó hasta allí­ hasta que estuvo segura de que Yito habí­a acabado su trabajo; casi se le pasa el semáforo de color, bendita paciencia la de algunos japoneses). Lo que hay sobre nuestras cabezas mientras cruzamos el paso de cebra es la autopista.

上 奥に見えるのは小さな神社です。

Ringo

Wednesday, January 25th, 2006

Hací­a hoy mi camino de vuelta habitual y me encontré en una de las calles que cruzan el shotengai de norte a sur con este camión:

Se trataba de un camión de ricas manzanas de Aomori, región situada al norte de Honshu, justo antes de Hokkaido. Dicha ciudad se enorgullece de producir las manzanas de mayor calidad del paí­s, además de ser la región que produce más cantidad y variedades de esta fruta.

No era la primera vez que veí­a uno de estos camiones, de hecho hace más de un año vi uno en Motomachi y me acerqué a comprar un par de manzanas, puesto que son bastante caras. En aquella ocasión el dueño del camión me respondió de una manera bastante ruda que no vendí­a sólo dos manzanas. Igual pretendí­a que le comprara todo el camión. Por otra parte lo raro aquí­ es comprar al peso la fruta, se suele comprar por unidades, y además en el camión habí­a varios carteles con el precio de una unidad escrito bien claro. Como no me pareció nada educada su respuesta le hice una propuesta acerca de lo que podí­a hacer con algunas de sus manzanas y me fui.

Como no es habitual encontrarse con este tipo de trato en el mundo del comercio en Japón lo recuerdo bastante bien. En todos lados cuecen habas, ¿no?.

Las fotos de cámara digital difí­cilmente recogen bien la luz en la noche, adulterando los colores totalmente. A pesar de haber usado algo más de exposición no se han reflejado en las imágenes los vivos colores de las manzanas, los que me hicieron parar para tomar las instantáneas. Una pena porque de verdad era bonito. Pero bueno, os podéis hacer una idea aproximada, ya trataré yo de mejorar las fotos nocturnas, gomen ne…

A lo largo de todo el shotengai se pueden ver en estos dí­as los preparativos para la inminente celebración del año nuevo chino. Este es el cartel de este año. Desde el próximo domingo y durante una semana Nankinmachi y sus alrededores se llenarán de vida. Por supuesto tendréis fotos y algún resumen de ello, ya queda menos!.

Un saludo para todos los que nos leéis a diario. He mirado por curiosidad el número de visitas y me ha sorprendido ver que desde la segunda quincena de noviembre hasta ahora hemos sobrepasado la cifra de 4000 visitas. Gracias!.

Otra vista del puerto

Monday, January 23rd, 2006

Este año está siendo especialmente frí­o en Japón. Aún cuando sale el sol la sensación térmica está lejos de ser agradable, especialmente para un sevillano poco acostumbrado a ver como el mercurio se esconde en el termómetro. A pesar de ello le echamos valor y salimos con las bicicletas a explorar la zona oeste de la ciudad, la que conocemos menos.
Allí­ continúa el puerto de Kobe, con parte de sus astilleros, con el mercado de pescado (no he visto el de Tokio del que todo el mundo habla, pero me da la impresión de que este no tiene mucho que envidiarle, a juzgar por su tamaño) y con cientos de embarcaciones que descansan allí­ tras faenar en los caladeros cercanos.
No es la zona más atractiva que nos pueda presentar la ciudad, pero nadie puede negarle el encanto que tiene, encanto que se ve reforzado con un cielo como el que encontramos nosotros. El nombre de la zona es Nakanoshima.

先日、港の方に散歩をしに行きました。港に散歩…と言っても、”潮風が心地良いわ、ねぇあなた。”な訳でなく、いつものように自転車で冷たい風の中を”コレヤバイデスネー、サムイデスー。””キアイダー!トリャァー!”と走った訳です。あはは。
 Vito&Yitoの家から見えるのは神戸タワー、ホテルなどがある観光地の神戸港ですが、西に向かって行くと神戸市中央卸売市場などがある、いかにも港町に着きます。なかなか雰囲気があって写真もついついはずみました。

上・下 市場の隣、船がたくさんあります。

Ya cuando nos volví­amos divisamos este puente que, salvando las grandes diferencias arquitectónicas que existen entre ellos, me recordó al Nijyí»-bashi de Edo, en Tokyo.

Vito自信作。でもこの写真を撮っている時、海からの風で鼻水つららできそうなくらい寒かったです。

Mientras estábamos en la zona del mercado nos sobrevolaban todo el tiempo un grupo de águilas como la que cacé en esta mala foto. Es todo un espectáculo ver a estas aves por encima de uno y eso me recordó que la cetrerí­a fue en otros tiempos una de las aficiones de los shogun.

Tendon (天丼)

Sunday, January 22nd, 2006

Recientemente han abierto justo en la puerta de casa un restaurante de “tendon”, un plato japonés resultado de la mezcla de “tenpura” y “donburi”.
Descubrí­ esta comida hace ya algún tiempo, en uno de los pequeños establecimientos ubicados en los bajos de la estación de Kobe, uno de esos antiguos restaurantes cuyo aspecto está tan descuidado que nos parece retro, y donde suena un hilo musical a base de midis, pero donde la comida está inmejorable.
El tendon es servido en un bol lleno de arroz hasta su mitad. Sobre el arroz tenemos pescado frito al estilo “tenpura”, junto a otras frituras que pueden ser de calabaza, berenjenas, nori, champiñones, cebollas, patatas, etc.
Su precio hace de este plato uno de los más asequibles y en la relación cantidad-calidad es de lo mejor que podemos encontrar.
Se suele servir junto a una sopa de miso, tsukemono (encurtidos japoneses) y té houji.

En la primera foto podéis ver el bol que un servidor se comió esta tarde.

 日本に帰ってきて一週間が経ちました。早いです。
 さて。日曜お昼は外食することが多いのですが、今日はマンションを出たすぐ隣にできた、こじんまりとした天丼家に初めて行ってきました。えび2尾、野菜の天ぷら入りで500円です。ザ・ワンコインですねー。味、価格共に満足でした。
 天丼といっしょに、Vitoはコカコーラを頼もうとしたのですが、なぜかしら、冷たい飲み物はアルコールしかありませんでした。”すんません、チュウハイ用のカルピスとグレープフルーツジュースしかないんですけど。” と、お店のお兄さんが困った顔で言った時、Vitoの顔は ”Oh…No…!” と、この世の終わりとでもいう表情をしたのでしょうか、お兄さんが気をきかして、わざわざカルピスソーダーを作ってくれました。天丼にカルピスソーダー・・・
 ちなみに、スペインの人は本当によくコーラを飲みます。家でもそうですが、外にお茶をしに行って、とりあえず頼む3大ソフトドリンクは ”コーラ・ファンタオレンジ・トニック”です。

Este es el menú del restaurante donde comimos hoy tendon. Todos los platos cuestan lo mismo, 500 yenes, pero pagando 50 yenes más nos servirán sopa de miso, pagando 150 yenes adicionales nos pondrán un pequeño bol de udon y añadiendo 100 yenes el tamaño del plato principal será mucho más grande. De todos modos con el tamaño normal os aseguro que podéis salir bastante contentos.

5:46 a.m. 17 de enero de 1995

Thursday, January 19th, 2006

El 17 de enero siempre es una fecha triste para todos los habitantes de Kobe, porque ese dí­a se conmemoran aquellos fatí­dicos segundos que devastaron una ciudad. Como apunta el tí­tulo de este post el seí­smo tuvo lugar el 17 de enero de 1995 a las 5 horas 46 minutos de la madrugada, cuando Japón comenzaba a despertarse.
El terremoto, que tuvo su epicentro en la isla de Awaji, a unos 10 kilómetros de Kobe, fue de 7.2 grados en la escala japonesa. 6433 personas perdieron su vida y miles de familias vieron como sus hogares quedaban en ruinas.
En esta ciudad todos sus habitantes guardan en su recuerdo alguna experiencia de aquel desastre natural. He escuchado bastantes de ellas de boca de personas muy cercanas a mi.
La ciudad está hoy en dí­a totalmente reconstruí­da y es prácticamente imposible encontrar rastros de los efectos de aquel seí­smo. La capacidad de recuperación mostrada por los habitantes de la ciudad fue excepcional, digna de elogio.

Cada año desde entonces se suceden los actos de conmemoración. Recientemente os hablábamos del espectáculo de luminotecnia llamado Luminarie. Cuando llega el dí­a 17, la gente se congrega en el parque Higashi Yuenchi, en Sannomiya. Lo hacen desde la madrugada y allí­ se lleva a cabo un solemne homenaje a todas las ví­ctimas, homenaje que durará hasta la noche del siguiente dí­a.
Hoy os queremos mostrar algunas fotos de este memorial.

En esta primera foto podemos ver el dibujo formado por cañas de bambú cortadas y conteniendo velas. Cada una de esas cañas tiene escrito algún mensaje de ánimo o recuerdan a alguna de las personas que perdieron su vida aquel dí­a. Hay mensajes en muchos idiomas y dedicatorias desde muchos paí­ses.

 先日17日、神戸の東遊園地で開かれた阪神大震災「1・17のつどい」に行ってきました。いくつか写真を撮ったので、去年のものと合わせて載せたいと思います。

Aquí­ tenemos un detalle ampliado del aspecto que muestra la plaza del parque vista desde lo alto del edificio del Ayuntamiento de Kobe.

上・下 市役所展望台から見下ろしたもの。1・17の文字は竹で描かれています。

Aquí­ vemos el bambú cortado y de fondo se puede ver como los visitantes se acercan para colocar las velas en su interior.

Un detalle de algunas de esas cañas con mensajes en inglés, desde Seattle, ciudad cuyo puerto está hermanado con el de Kobe, al igual que el de Barcelona. El bambú de la derecha pertenece al Seattle Mariners Baseball Club, equipo en el que milita el japonés Ichiro, que a pesar de ser natural de Nagoya viví­a en Kobe.

上・下 メッセージの書かれた竹筒にろうそくが灯されています。中には英語で書かれたものも。

Esta foto es del año pasado. Al haber temperaturas más bajas por aquel entonces se colocaron estas figuras de hielo en representación de las ví­ctimas del terremoto. Este año no estaban.

Para la atención a los visitantes todo está preparado. Muchos voluntarios preparan comida gratis, como vemos en estas imágenes. En concreto aquí­ preparaban un plato a base de azuki.

上 去年の模様。雪人形がたくさん置かれていました。今年よりもずいぶん寒かったことを覚えています。
下 ボランティアによる炊き出し。

También Starbucks se acerca al parque para distribuir café gratis a todos los visitantes. Todo un detalle por su parte.

下 スターバックスもコーヒーの無料サービスをしています。心、体共に温まりますね。

Julepe

Monday, January 16th, 2006

Julepe es Julio, mi hermano. Estudia Bellas Artes desde hace algún tiempo y dibuja desde hace más tiempo aún.
Hace años que no escanea sus dibujos y eso que es algo que le pido constantemente :-p .
Bueno, he recuperado algunos que tení­a de hace tiempo y, aunque sé que no son los que él eligirí­a para mostrar son los que yo tengo, de modo que son los que os enseño.

Este primero es rompedor, no?.

 こんばんは、眠い眠い病にかかっているYitoです。
 今日のPost・Julepeとは、Vito兄のJulioさんのことです。大学で美術を専攻している絵描きさんで、YitoはJulepe義兄と悪ふざけをするのが大好きです。フフフ。
今日は、Vito・Yitoが持っている彼の作品の中からいくつか紹介します。

Jisaboke (Jet lag)

Sunday, January 15th, 2006

Es algo a lo que uno acaba por acostumbrarse, son ocho horas de diferencia y es un doble reajuste en un perí­odo de dos semanas. El resultado es cansancio y muchos desajustes del reloj biológico. Por ejemplo, uno dice: “voy a echarme una siestecita de una hora”, y luego se despierta 5 horas más tarde…, o te entran ganas de comer a horas un tanto inusuales.

Bueno, también es cierto que es fin de semana y como el cielo está tan gris no tenemos ganas de salir. Pero mañana empieza la vida normal, el trabajo y todo eso, así­ que el jet lag desaparecerá por necesidad.

Mientras tanto os dejamos algunas de las fotos que tomamos en Sevilla.
Esta primera está un poco retocada con filtros para darle ese aspecto de sutil virado a sepia. Os gusta?.

ただいまです。昨日、セビージャより帰国しました。みなさんは年末年始、どう過ごされましたか?日本の豪雪はスペインでもニュースになっていました。
さて。Yito、完全に時差ぼけしております。今まではあまり時差ぼけになることはなかったのですが、今回はひどいです。ねむい。。。
セビージャではゆっくりと冬休みを過ごしました。下の写真はセビージャのシンボル、ヒラルダの塔です。続いて、トリアナ橋。そして、トリアナ橋を渡ったところのベティス通りから、ヒラルダの塔を眺めた写真。また追々、いろんな写真を載せていきたいと思いますので、お楽しみに。
それではみなさま、今年もよろしくお願いいたしますー。

Este es el Puente de Isabel II, más conocido en Sevilla como Puente de Triana. Fue construido entre 1847 y 1852 por los ingenieros franceses Bernadet y Steinacher, para reemplazar el antiguo puente de barcas de 1171. Es un ejemplo de la arquitectura de hierro del siglo XIX. Une el centro de Sevilla con uno de los barrios de más solera de Sevilla. Si vais a Sevilla y queréis ver una de las panorámicas más hermosas que esta ciudad os puede ofrecer os recomendamos que caminéis por este puente.

Esta es una vista panorámica de parte del casco histórico de Sevilla visto desde la calle Betis, qué nombre tan bonito para una calle, no?!.
A la izquierda vemos la Catedral con la Giralda, delante de ella está la Plaza de Toros de la Maestranza. A la derecha de la foto está la recién restaurada Torre del Oro.

A partir de mañana reanudaremos la vida cotidiana prefiero no usar el término “rutina”. “Cotidie morimur”, a diario morimos, decí­a Séneca a su amigo Lucilio, pero eso es demasiado pesimista para comenzar un año, no?, además la vida cotidiana tiene sus cositas buenas.

Saludos!.

Kikoku

Saturday, January 14th, 2006

Tadaima!!!

¿Qué tal?, ¿cómo ha ido todo?, esperamos que muy bien para todos.
Ya estamos de vuelta en Kobe, se acabaron nuestras vacaciones :’-(

Acabamos de llegar y estamos bastante cansados, pero querí­amos deciros que ya estamos aquí­ y que seguiremos escribiendo nuestro blog desde ya.

Atrás quedaron los cielos azules de España. Hoy nos recibí­a un Japón más gris de lo usual y con lluvia, mucha lluvia. Eso sí­, las temperaturas han subido muchí­simo (ahora es madrugada y fuera hay una temperatura de 7 grados).

Os dejamos un par de fotos tomadas desde el avión. La primera es todaví­a de España, con ese azul intenso tan especial. La segunda es de momentos antes de tomar tierra en Japón, pero aún a una altura considerable, lejos de las nubes grises.

A propósito, el perrito del banner de arriba es por el Inudoshi, el año del perro, que es el que corresponde a este nuevo 2006.

Un saludo a todos!.