Archive for the ‘Kobe’ Category

Akashi Kaikyou

Sunday, June 11th, 2006

Hoy hemos pasado el dí­a en Akashi, donde está el famoso puente colgante del que ya os hemos hablado en alguna ocasión, ese que ostenta el récord mundial de longitud en puente en suspensión, nada menos que 3911 metros (un metro más de lo que dicen muchas webs en internet, debido a que con el gran terremoto aumentó su longitud). Este que veis aquí­ es el puentecillo:

日曜、明石大橋の辺りへ。少し曇り気味でしたが、暑くもなく寒くもなく、のんびりとした時間を過ごせました。
↓ 橋長3,911m、世界一のつり橋です。

Pero en esta ocasión subimos al mirador que el puente tiene en la parte norte. Si pasáis por Kansai de vacaciones y tenéis un hueco en vuestro plan no lo penséis mucho, id a echar un vistazo. La lí­nea JR os dejará cerca y los precios para acceder al mirador no son nada caros, merece la pena (por cierto, las traducciones al inglés las podrí­an evitar a veces, “20 or more persons”…):

Una vez arriba estamos a unos 47 metros sobre el nivel del mar y tenemos un espacio de unos 150 metros de largo para divisar los alrededores desde esa altura a través de una serie de pasillos como los que veis en estas imágenes:

展望台があり、橋の最初のあたりを少し歩くことができます。(下の写真をごらんあれ。)

Esta parte no es accesible, al menos para el público, aunque he oí­do que una vez al año se conceden algunos permisos especiales para cruzar el puente a pie, pero a un número muy reducido de visitantes.

Esto da respeto, señores… Me refiero a las placas de vinilo que están colocadas en algunas partes de los pasillos y sobre las que podemos caminar como si andásemos sobre el aire. De verdad que impresiona:

↓ なんと、ガラス(だと思う)張りになっている!ちなみに、海上47mということで。

↑ 乗ってみた。
↓ カップルを気取ってみた。

Una foto ñoñi inducida por nuestros acompañantes :-p :

Fijaos en este detalle desde las alturas, se trata de un grupo de personas jugando al Shogi, esa especie de ajedrez nipona:

Ahora fijaos en los plásticos sobre los que están jugando!!!:

↓ レアルマドリッド(サッカー)のビニールシートで将棋をするおじさま達。

A continuación os enseñamos el ambiente que se respira abajo, en los aledaños del puente.

Este nene iba a volar. La verdad es que a pesar de parecer un juego el niño estaba bastante asustado y lloraba. Se ve que el padre o hermano mayor o lo que sea que le toque el tipo este que lo zarandeaba estaba aburrido…

明石大橋のまわりには、海岸沿いに遊歩道、公園があります。上の写真ですが、ぐるぐる回されてる子供ちゃんの目からは涙が。。。(←そしてそれをすかさず写真撮るYito。いかがなり。)

Pedí­ a Yito que me sacase una foto con el puente al fondo y en primer plano los pescadores de Akashi. Parece ser que a esta abuela le molestó el hecho de que un gaijin se le plantara al lado y lanzó la caña de un modo que me recordó a aquella secuencia de “Algo pasa con Mary”…:

Este es el momento en que temí­ por la integridad de mi cara, que la imaginé clavada al anzuelo de la obaachan!:

↑ おばあちゃんと一緒に写真を撮ろうとしたら。。。
↓ おばあちゃんの気に障ったようで、釣竿で連れて行かれそうに。

Más pescadores…:

↑ ポーズをとってくれた、かわいい男の子。

Este señor pescó una caballa con muy buena pinta que esta noche seguro que ha formado parte de la dieta de este hombre:

Finalmente una foto muy curiosa tomada desde el hotel donde estuvimos almorzando, donde se estaban celebrando algunas bodas hoy:

↓ お昼を食べた、近くのホテルにて。披露宴の後かな。

Se va mayo, se acerca el tsuyu…

Wednesday, May 31st, 2006

Ya va haciendo calor por aquí­ y el tiempo está rarete. Ayer salí­ de casa a eso del mediodí­a japonés y hací­a un solazo increí­ble, que un par de horas más tarde vio como las nubes iban haciéndolo desaparecer de allí­ arriba. En el aire se respira cada vez más la humedad que precede al tsuyu, la temporada de lluvias, que está al caer.

Aprovechando ese sol me di un paseí­to por Motomachi.
Lo primero que hice fue visitar una tienda especializada en caligrafí­a japonesa que descubrí­ en el shotengai hace unos dí­as. Se llama Minase y parece ser un negocio famliar que seguro que tiene su historia en el barrio. Esta es la entrada del establecimiento:

En la entrada venden abanicos japoneses “uchiwa”, por supuesto la mayorí­a de ellos sin dibujos, listos para que escribamos o dibujemos sobre ellos con acuarelas, venden también tintas de oferta y pinceles hechos con bambú.

Si entramos, aunque esto del Shodo sea algo totalmente desconocido para nosotros, no dejará de sorprendernos la cantidad de materiales que allí­ hay: pinceles de todos los tipos y tamaños, como ese enorme que cuelga del techo, papel de todo tipo, materiales para fabricarnos nuestros sellos (como aquel con el que hace unos dí­as yo firmaba mis fotos colocadas en uno de nuestros posts), acuarelas y tintas de todo tipo, sobres de estilo nipón, etc. Todo bastante auténtico y con precios mucho más asequibles que los que nos podemos encontrar en lugares como Tokyo Hands.

Para muestra fijaos en esta foto:

Siguiendo mi camino hacia el este, paralelo a las ví­as de la JR pero siempre bajo la sombra, me paré a sacar esta foto en la que vemos a un chico limpiando el tejadito de su negocio en Motoko Town:

Más cerca de Motomachi Eki paré para echar un vistazo a la parte exterior de los locales que llenan de vida Motoko Town. La verdad es que algunos están prácticamente en ruinas!. Esta imagen de uno de ellos, en concreto un negocio de lanas:

Aunque lo cierto es que los dueños han sabido disimular ese estado decadentillo a base de colocar muchas plantas. Hasta el gatito parece colocado aposta!:

Este otro estaba aún peor. Al parte de su interior a través de las ventanas pensé que estaba abandonado, pero descubrí­ que habí­a varios botes de jabón y champú junto a la ventana en lo que parece ser un servicio. Es lo más parecido al escenario del Silent Hill 4 que he visto. Quiero pensar que el dueño del local no vive ahí­!:

Este es el mismo lugar desde otra perspectiva. El caso es que en las fotos impresiona mucho menos, parece incluso cuidado, pero no os dejéis engañar:

Y finalmente llegué a Motomachi Eki. Aquí­ os pongo un par de imágenes desde una cuestecita que es un gustazo bajarla en la bici, jejeje. A la derecha vemos el andén de la JR y por debajo las ví­as del ferrocarril de la lí­nea Hankyu, ya sabéis que el subsuelo japonés en las grandes ciudades es lo más parecido a un queso gruyer:

Otro de nuestros pequeños paseos

Thursday, May 25th, 2006

¿Os suena este sitio?:

↓何か見たことアル。。。って思いました?アハッ。

Jejeje, es la estación de Nishi Motomachi de la lí­nea Sanyou, a unos metros de casa. Y este que viene aquí­ es el tren que nos llevaba el pasado domingo a Higashitarumi:

Esta lí­nea corre paralela a la costa en las cercaní­as de Akashi, por la zona de Suma y Tarumi. Si queréis tener un paisaje increí­ble a la vista no lo dudéis, es el lugar adecuado y la lí­nea de trenes es de los más tranquilita que conozco.
Fijaos lo bien que se lo montan los chavales estos jugando al fútbol junto al mar. También hay pistas de tenis, pistas para correr, etc.

Y siguiendo con esa maravillosa vista aquí­ tenéis el puente de Akashi con un viejito en primer plano subiendo una cuesta con muy mala idea (la cuesta, el hombre es “mu gíŒena gente”):

 この日は、知人を訪ねて垂水へ。前にも一度行ったのですが、ここへ向かう時の電車と駅からの道がとても良いのです。明石海峡も、堂々たるものです。

Sí­ señores, 3900 metros de puente, recogidos por el Guinness:

Aquí­ otra fotito ya al atardecer, sobre las ví­as del ferrocarril:

El andén es muy diferente a los de la lí­nea JR, este es mucho más antiguo, pero a mi me gusta más, libre además de la publicidad que abunda en la JR. A propósito, esa chica sentada… me suena su cara… aunque no es Yito… dare daro?! :-p Que ella diga quién es!!!

↓モンキーなお友達。ウフッ。

P.S.: parece ser que el sábado nos arreglan el tema del agua. Bueno, mou chotto ganbaranakeraba naranai… Hoy vino un señor con corbata de la empresa de nuestro edificio para pedir perdón y esas cosas. Bueno, al menos las formas no son malas, no?.

 先日、電気温水器が壊れました。ということで、お湯が使えていません、とほほ。老朽化によるものだったので、私たちのせいではないのですが、被害をこうむるのは私たち。。。とほほほ。嫌な感じと思いつつ、マンションの管理会社の担当者にねちねちと文句を言ったわたくすぃ。(あなたに言っても仕方ないのわかってるんですけどー、でもねー、ナンタラコータラで~) こういうのって、自分の年齢を感じずにはいられないのですが(文句を気にせず言ったりすること)、みなさんもそうなのでしょーか。
土曜に工事が入るそうで、どうなることやら。

Humedad

Wednesday, May 24th, 2006

Desde que llegó la primavera hemos tenido muchos cambios climáticos que, junto con el cansancio propio del aumento de trabajo que venimos manteniendo desde hace algún tiempo, hacen que al acabar la jornada estemos más cansados de lo habitual. Además, en nuestro trabajo no se acaba todo cuando salimos de la escuela, aún queda trabajo para casa, al menos si uno pretende que las cosas salgan bien.
Hoy hemos tenido un gran dí­a de sol, pero ya se nota humedad. Aunque no es más que un pequeño anticipo de lo que nos depara el “tusyu”, la temporada de lluvias…
Para un sevillano, acostumbrado a ver el mercurio bien dilatado y marcando temperaturas superiores a los 38 grados (en ocasiones mucho más altas que eso) este calorcillo no deberí­a ser ningún problema, pero eso de la humedad lo cambia todo. Es más, ayer algún duendecillo mamoncete tuvo la idea de ponerle más emoción a la cosa: nuestro depósito calentador de agua, que abastece todo el piso de agua caliente, se jorobó; el vecino de abajo llamó a casa para avisarnos de que tení­a una gran gotera en su techo y yo no supe convencerlo de que en Japón esas cosas pasan, como en Dark Water :-p . El resultado es que estamos sin agua en el baño, nos la cortaron esta mañana para prevenir un mal mayor (también es un mal mayor estar sin agua en esta temporada, pero en fin, a jorobarse tocan) y parece ser que la cosa tiene pinta de demorarse. Hoy miércoles todo estaba en nuestra contra sobre ese tema, hasta la compañí­a de seguros estaba de descanso (un miércoles!, en Japón!, de descanso!, maldita ley de Murphy!!!).
En estos dí­as os iremos narrando la eficacia del servicio japonés a la hora de resolver un problema de este tipo. De momento estoy un poco desencantado, y cansado, muy cansado, porque el portero nos despertó bien tempranito para cortar el agua…

En fin, os pongo una foto de una parte de Kitano. La tomé hará cuatro dí­as, mientras lloví­a sobre Kobe. La montaña está más bonita que nunca con ese verdor tan refrescante, no?!.

Itayado

Tuesday, May 16th, 2006

El domingo pasado tuve que pasar por Itayado, un barrio cercano al centro de Kobe. Es fácil acceder a ese lugar usando el metro, en veinte minutos estaremos allí­ desde la estación de Minato-Motomachi.
Por una vez el parte meteorológico no se cumplió y el cielo amaneció bien reluciente. íšltimamente el tiempo está muy inestable por estas islas, pero cuando hay sol es un placer echar un vistazo a la montaña.

Itayado es un lugar tranquilo, un buen sitio para vivir quizás, retirado del movimiento del centro de Kobe pero a la vez accesible. Me dio la impresión de ver más bicicletas que en nuestra zona:

Estuve por allí­ porque mi presencia fue requerida por un grupo de adultos que suelen invitar a extranjeros de habla inglesa para practicar inglés. Puesto que acabamos nuestra reunión relativamente temprano aún tuve tiempo para dar una vuelta por el sitio antes de regresar a Motomachi.
En Itayado hay uno de los shotengai más interesantes que he visto hasta ahora por aquí­. Seguramente no nos impresionará por su tamaño, pues los hay mayores en Osaka o en el mismo Kobe, pero las tiendas que hay en él son muy peculiares.
Empecemos por una bonita esquina ocupada por una tienda de té japonés. Fijaos en el gran cono de helado verde que hay, está ahí­ para indicarnos que tienen helado de maccha, que por cierto está muy rico!:

Este señor se toma un descansito, seguramente está esperando que le sirvan una taza de té caliente. Este tipo de tiendas os ofrecerán té gratis. Es una buena costumbre muy de agradecer. En el shotengai de Motomachi ya conozco al dueño de una tienda de té del estilo de la de la foto. Todos los sábados paso por allí­ y siempre me ofrecen ryokucha:

Y si sois más gente de café aquí­ tenéis vuestra tienda, “Kobe koohii monogatari” se llama, algo así­ como “la leyenda del café de Kobe”. He de decir que cuando llegué, hace ahora dos años y cuatro meses, no tomaba café, pero pronto me aficioné y descubrí­ un nuevo placer en ir a buscar nuevos sabores a estas tiendas. Encontraréis todo tipo de cafés, aunque eso sí­, es más caro que en España, por supuesto, siempre nos saldrá más barato ser bebedores de té en Japón:

Encontré una pequeña tienda, un tanto oscura y sin clientes, donde vendí­an manga de segunda mano, videojuegos antiguos y juguetes retro. Me gustó esta máquina de chicles que seguramente, a pesar de su buen estado por haber sido restaurada, tenga más años que el que sacaba la foto (pensar así­ me hace sentirme más joven :-p ):

¿Sabéis qué es el tsukemono?, son encurtidos japoneses, verduritas en adobo, que duran así­ más que crudas y que poseen un valor nutricional extra gracias a las bacterias del ácido láctico, que crecen como parte del proceso de fermentación. Esta es una tienda de tsukemono (al fondo vemos a la señora de la tienda preparando sus encurtidos):

Mirad esta foto a ver si sabéis qué es:

¿Qué tal?
.
.
.
.
¿Lo sabéis?!
.
.
.
.
Pues os cuento, se trata de katsuo-bushi, o sea, bonito, pero bonito cortado en filetes a los que se le quita la carne roja. Después se cuece en agua caliente y se ahuma con mucho cuidado. Se enfrí­a y se vuelve a ahumar repetidas veces. Por último se seca al sol y con ello aparecerá una capa de moho que junto al calor del sol reducirán su contenido en agua y le darán un aroma muy caracterí­stico. Finalmente se extraen virutas del pescado seco como si se tratase de un trozo de madera. Con esas virutas, llamadas hon-bushi, se prepara el okonomiyaki. En esta parte de la tienda tenemos las virutas ya preparadas:

Frutas, ¿quién dijo que son carí­simas en Japón?, un aguacate 80 yenes no es precisamente caro, o cuatro plátanos por 100 yenes. No son igual de baratos los melones, sandí­as, melocotones y cí­tricos en general, pero todo es buscar, y qué mejor sitio que estos mercados:

Y si ver tantas tiendas nos abre el apetito pues ¿por qué no comer un poco de okonomiyaki?, además estas tiendas lo suelen servir desde poco más de 100 yenes:

Bueno, espero que el paseí­to os haya gustado. Me hubiese gustado grabar algún video, porque me impresionó ver cosas como que el pulpo que vendí­an listo para preparar takoyaki aún se moví­a después de ser cortado…, he oí­do que en Korea se come así­, como sashimi, y se mueve en la boca de uno y hasta podemos sentir la succión de los tentaculillos… qué grima, ¿no?. Los videos la próxima vez que vaya, que la tarjeta de memoria iba llena y no pudo ser… gomen ne…

Por cierto, he añadido un nuevo link, “El Diario de Pajarito“, un nuevo blog que escribe nuestra amiga Eriko. No dejéis de echar un vistazo!.

Mapas

Sunday, May 14th, 2006

Respondiendo a la petición de Yukikaze de hacerle llegar unos mapas de Kobe he decidido colocar los que encontré al alcance de todos ustedes, por si necesitáis algún plano para preparar un posible viaje o simplemente por si queréis situaros mejor cuando os hablamos de nuestra ciudad.
Yo esperaba que Flickr me permitiese poner alguna resolución mayor pero no ha habido suerte, por eso quizás sea difí­cil leer los mapas, gomen ne!.

Bueno, aquí­ os los dejamos:

Este primero es del centro de Kobe y alrededores, desde Akashi (a la izquierda) hasta Rokko (a la derecha). Tenéis la imagen grande aquí­.

Este segundo es del centro de Kobe (areas de Kobe, Motomachi y Sannomiya, de izquierda a derecha). Imagen grandota aquí­.

Y uno más, de la zona de Kitano:

Imagen en mayor resolución aquí­.

Golden Week

Tuesday, May 2nd, 2006

Ya llegó la Golden Week, uno de los momentos más esperados por los japoneses, especialmente por los que tienen pocas ocasiones para descansar del trabajo. En estos dí­as las empresas suelen dar entre tres y cinco dí­as de media de descanso a sus empleados. En mi caso estoy de vacaciones desde hace unos dí­as, cuando me quedé prácticamente afónico por culpa de un resfriado puñeterillo que aún me tiene tosiendo.

Ayer ya no podí­a estar más en casa y por eso decidimos salir a dar una vuelta. Como hací­a calor (de repente!!!) fuimos a Meriken Park.

Kobe es uno de los atractivos turí­sticos del paí­s para los propios japoneses, así­ que dadas las fechas la ciudad está ambientadí­sima.
La zona del puerto es un buen sitio para pasar la tarde. Incluso podemos ir desde allí­ en barco a otras zonas de Kobe y sus alrededores.

Yito mira las fotos que acababa de revelar, se ve concentradita:

El Oriental Hotel recibe a muchos de sus clientes directamente desde los barcos que amarran en sus laterales:

Este soy yo al lado de una de las réplicas de las carabelas de Colón. Esta vino desde Barcelona hasta Kobe, todo una proeza!:

El sol cayendo detrás de la Kobe Tower invitaba a los visitantes a parar por un momento y quizás tomar unas fotos del momento:

La luna tampoco querí­a pasar desapercibida. Esta foto la saqué junto a Mosaic:

Y para acabar os dejamos esta panorámica, resultado de la unión de seis fotos. Es la panorámica que el puerto nos ofrece llegada la noche, es genial, no?!:

Bueno, mañana tenemos planeada una visita muy relacionada con el manga, así­ que todos los que sois aficionados a él tendréis una pequeña sorpresita en el siguiente post!. Un saludo y no os resfriéis!.

可愛いかどうか 分からん。。。

Monday, April 24th, 2006

Es importante aclarar que no todas andan así­, pero no es menos cierto que muchí­simas japonesas muestran unos andares un tanto peculiares.

Buscar una razón que lo explique es algo a lo que algunos han incluso dedicado tiempo. He escuchado hipótesis que hablan de la influencia que para la anatomí­a de las japonesas ha tenido el ceñido kimono a lo largo de la historia, o hay también quien apunta que es una de las consecuencias de la falta de calcio. Esta última idea podrí­a haber sido válida en otra época, de hecho podemos ver a muchas abuelas en Japón con serios problemas de espalda que tienen su origen en dicha carencia, pero las nuevas generaciones están mejor nutridas.

Yo estoy con un tercer grupo que piensa que es algo que estas chicas hacen de un modo deliberado, al menos en un principio y quizás después se convierta en un hábito. Esos andares de muñeca acaso persiguen un afán por enfatizar una inocencia que creen estas chicas que realza su feminidad. Bueno, es lo que yo pienso, no deja de ser otra idea.

También existen diferentes grados. El tí­tulo de mi post viene a significar algo parecido a “no sé si es bonito o no…”, precisamente porque si bien a veces me dejo engañar por esa aparente inocencia en otras ocasiones considero que es algo que roza el patetismo. He llegado a ver botas de tacón alto con uno de los tacones totalmente vencido o zapatos totalmente deformados guiados por andares que horrorizarí­an a cualquier lactante que estuviera aprendiendo a caminar.

Fabrice Neaud es un dibujante de cómic de origen francés que recientemente participó en una recopilación de pequeñas historias sobre Japón en una obra dirigida por su compatriota Frédéric Boilet, una obra editada en español que os recomendamos desde Motomachi Cake.
Fabrice Neaud afirma que pare él es muy difí­cil adoptar el punto de vista de la posible mirada de un hombre heterosexual, y en su cómic nos enseña algunas de sus impresiones sobre la juventud japonesa. La siguiente viñeta es parte de dicho cómic, la foto es mí­a, los andares… ¿femininos?, ¿raros?, wakaran!!!.

Infiorata Kobe 2006

Saturday, April 22nd, 2006

La palabra italiana “infiorata” significa cubierto de flores. En Italia existe un evento desde finales del siglo XVIII en Roma en el que algunas de las calles del centro de la ciudad se cubren con flores formando coloridos dibujos.

En Kobe existe una pequeña infiorata desde el año 1997, se trata de otro de los eventos creados tras el terremoto para levantar los ánimos de los ciudadanos. Desde hoy hasta el próximo lunes podemos disfrutar de ese colorido tan aromático en el centro de Kobe.

Como de costumbre los sábados siempre acabo bastante cansado tras la semana de trabajo. Además he pillado un catarrillo y no me apetece mucho salir fuera, pero como me cogí­a de camino saqué algunas fotos para enseñároslas. Son de Motomachi, concretamente de la pequeña calle que sube desde el Shotengai hasta la estación de la JR.
La labor de colocar los pétalos de tulipanes sobre el suelo es llevada a cabo por voluntarios, muchos de ellos extranjeros que residen en Kobe.

En esta foto vemos el nombre de la ciudad (Kobe:神戸) y el del barrio (Motomachi:元町). Al final acabaréis aprendiéndoos los kanji!!!, jajaja:

En esta otra foto vemos a la chica que se llevó toda la mañana echando agíŒita a los pétalos para que no perdieran su frescura. De verdad olí­a muy bien esta calle, que cualquier otro dí­a tiene un olor resultado de la mezcla de los kushikatsu, el misoshiro y las hamburguesas del McDonald!. La otra chica barrí­a el suelo constantemente:

En el Shotengai siempre hay vigilantes durante el fin de semana, sobre todo para controlar a las personas que pretenden cruzar por allí­ con la bicicleta (a mi no me miréis que yo soy muy bueno!). Este es uno de ellos, con su sable láser japonés, jejeje:

Finalmente os pongo un video grabado en el mismo lugar para que veáis la cosa en movimiento, que mola más:

Sitio web de Infiorata Kobe. (En japonés)

Esplendor rosado

Tuesday, April 11th, 2006

El pasado domingo fue el punto álgido de la floración del cerezo en la zona. Fue un dí­a largo para mi y llevaba horas de retraso en mi sueño, así­ que decidimos no ir demasiado lejos, pero fuí­mos obsequiados con la gran sorpresa de que a tan sólo cinco minutos en bici desde nuestra casa tenemos decenas de cerezos en un lugar llamado Ishikawa, junto a Okurayama, al norte de Kobe Eki.
Contemplar el sakura ya os comentaba en anteriores post que es todo un espectáculo, pero después del pasado domingo lo tengo aún más claro si cabí­a!. Empezamos pues este post con un haiku de una escritora japonesa actual:

お久しぶりです、ここ最近、Vitoがブログを更新しているのを横目で見ていたYitoです。
先日の日曜は、黄砂で空がよどんでいたものの、この辺りでは良い花見日和になりました。ということで、今日は家の近くの宇治川沿いの桜をお見せしたいと思います。(Hiro殿、この日は桜トンネルまでのパワーが残っておりませんでした。すみませぬ…)
↓ヨシノヨシコさんの俳句だそうな。意味はホニャララホニャララです。

Algo así­ como “Nocturnos brotes del cerezo, calculando el mejor momento para partir”, aludiendo al momento en que los pétalos se desprenden con la suave brisa desde las flores. Es un momento increí­ble cuando sopla un poco de viento y vemos a nuestro alrededor una lluvia de pétalos rosados.

En la siguiente serie de tres fotos podemos ver el riachuelo que da nombre al lugar. Está rodeado de cerezos y sus aguas arrastran los pétalos que van cayendo.

Los visitantes nos dejan estampas muy bellas del Ohanami
y no hay edad para disfrutar del momento:

↓ 桜を楽しむ人たち。2・3枚目の写真に出ている夫婦は、お父さんがうれしそうに、恥ずかしそうに写真を撮っていたのが微笑ましかったです。

Este soy yo en medio de uno de los puentes que atraviesan el riachuelo (^_^): ↓Vito、Yito登場。

Y aquí­ con Yito:

Un momento rosado de Yito:

Y finalmente os dejamos un par de videos. En el primero podéis escuchar mi patético japonés de andar por casa, jejeje, y en el segundo podéis ver un experiemento que no recomiendo que practiquéis en casa, niños! :-p , se trata de grabar con una mano mientras mantego el manillar de la bici con la otra bajando la cuestecita de los cerezos!:

ビデオも少し見て下さい。最初のは、Vito氏日本語でがんばる、です。
2つ目のは、カメラを自転車に固定してなんとか、桜並木の様子を伝えたいのよ、どうよ、です。